Suchergebnisse
Suchergebnisse 1-3 von insgesamt 3.
-
Englisch-Lern Topic
BeitragEs muss heißen: When I arrived I noticed that I had forgotten the keys. (Oder, in Kurzform: When I arrived I noticed that I'd forgotten the keys.) Da die Handlung des Vergessens vor dem Ankommen stattgefunden hat, muss da das Past Perfect hin (had forgotten). Die beiden Handlungen haben unterschiedliche Zeitebenen - das eine ist noch weiter in der Vergangenheit passiert als das andere. Das ist in dem Fall eigentlich analog zum Deutschen. Da sagst du ja auch 'Als ich ankam, merkte ich, dass ich d…
-
Englisch-Lern Topic
BeitragZitat von caipri: „Deutet das "when" nicht auf eine Progressive-Form hin? Ich war mir nur nicht sicher, auf welches Verb das dann eine Auswirkung hätte.“ Nein, 'when' bedeutet eher keine Progressiv-Form, da es auf einen Zeitpunkt hindeutet und nicht auf eine längere Zeitspanne. Da kämen eher solche Wörter wie 'while' oder 'as' zum Zuge, und dann würde man das darauf direkt folgende Verb tatsächlich in die -ing Form setzen. Ich bin keine Englisch-Lehrerin, aber für mich muss es hier zweifelsfrei …
-
Englisch-Lern Topic
BeitragZitat von caipri: „"While (I was) arriving I noticed that I had forgotten the keys." würde wiederrum stimmen, ja?“ Rein theoretisch, wegen dem 'while', aber mit 'to arrive' geht das schlecht. 'To arrive' bezeichnet eben einen Zeitpunkt oder kurzen Moment. Das würde so keiner sagen. 'While I was walking...' wäre ein besseres Beispiel. Oder 'while I was driving'. Aber die Idee dahinter hast du verstanden.