Ich hab mir HEROES gestern auch bei RTL2 angesehen. Ich war dabei ganz schön hin- und hergerissen, denn eigentlich war es ja nicht schlecht, aber die Synchro hat wohl einiges kaputtgemacht - und das kann ich behaupten obwohl ich es nie im O-Ton gesehen habe. Jedenfalls gab es gute Ansätze.
Aber das der Japaner Hiro anscheinend einfach synchronisiert wurde, obwohl er im Original ja offensichtlich japanisch spricht ist kaum wieder aufzuholen. Auf deutsch war er nur lächerlich und nervig und mit dem Übersetzer bei der Polizei wurde es sogar nur noch peinlich für die Synchro. Tatsächlich lustig kann ich mir die meisten seiner Szenen nämlich vorstellen, z.B. wenn er sich im O-Ton im kreischenden japanisch darüber freut, dass er sich auf die Damentoilette teleportiert hat, oder mitten auf der Straße in New York steht und ruft "I did it" (auf japanisch). Aber auf deutsch ist wohl einiges davon einfach verloren gegangen.
Aber das der Japaner Hiro anscheinend einfach synchronisiert wurde, obwohl er im Original ja offensichtlich japanisch spricht ist kaum wieder aufzuholen. Auf deutsch war er nur lächerlich und nervig und mit dem Übersetzer bei der Polizei wurde es sogar nur noch peinlich für die Synchro. Tatsächlich lustig kann ich mir die meisten seiner Szenen nämlich vorstellen, z.B. wenn er sich im O-Ton im kreischenden japanisch darüber freut, dass er sich auf die Damentoilette teleportiert hat, oder mitten auf der Straße in New York steht und ruft "I did it" (auf japanisch). Aber auf deutsch ist wohl einiges davon einfach verloren gegangen.
[Blockierte Grafik: http://img338.imageshack.us/img338/4674/bannertv2.jpg]